Вас ни двое, ни трое сегодня уже…
Потому, как сказал, Я вот здесь, посреди.
Я сегодня живу в каждой вашей душе,
Точно так же, пожалуй, как сердце в груди.
Но порой ваше сердце твердит: «Где же Бог?»
Знаю это, друзья, Я ведь Сам испытал…
Мой Отец обещает небесный чертог
Тем, кто сердце свое с покаяньем отдал.
Да, не кровь и не плоть вам открыли Меня;
Обо Мне вам сказал Мой Небесный Отец.
Обо Мне и сейчас ваши песни звенят,
Обо Мне повествует гимн ваших сердец…
Вы о Теле Моем, о пролитой Крови
Согласились сегодня опять вспоминать.
Но страданье Мое полно чудной любви,
Взяв ваш грех на Себя, вас Я смог оправдать…
Сотни капель вина, как пролитая Кровь,
Хлеб из тысячи зерен, истертых в муку…
Принимая Причастье, вы вспомните вновь –
Мною в Царство Отца был открыт для вас путь!..
ЕВХАРИСТИЯ
Блюдо с хлебом и чаша вина —
Простота и само совершенство.
Донесли то до нас письмена,
Тот Завет, что от сердца шел к сердцу:
Все двенадцать сидят за столом
И не ведают боли утраты.
Могут знать только двое – потом
Встретят их и рабы, и солдаты.
Что предатель Христа предает,
Что Безвинного ждут здесь страданья.
Лишь потом до Иуды дойдет
Тяжесть вся своего злодеянья.
Да, конечно, был должен прийти
Этот час, этот крест, эти муки.
Но пока каждый рядом сидит
И не ведают горечь разлуки.
Блюдо с хлебом и чаша вина…
Непонятен им промысел Божий…
Непонятно порой даже нам –
Все грехи взять на крест как Он сможет?
Знал и голод, и жажду, и боль,
И в труде уставал, и в молитве…
Как должна велика быть Любовь,
Чтобы выдержать адскую битву?!
Он назвал нас и брат, и сестра,
Кровь Святую за нас проливая.
Изменил наш характер и нрав,
Чрез века к нам в сердца проникая.
Он не рядом, Он в сердце у нас,
Если в сердце и мир, и согласье.
Блюдо с хлебом и чаша вина –
Церкви Божьей святое Причастье…
ВЕЧЕРЯ ВОСПОМИНАНИЯ
Вот и снова Вечеря, преломление хлеба…
Мы завет исполняем между нами и небом.
Это воспоминанье о Крови, что пролита,
Это нам указанье – всем вам небо открыто.
Тело Хлебом ломимым нам вручает с любовью,
Как залог вечной жизни, с нами делится Кровью.
Кровь Святого Завета – жизни первопричина,
Отсвет в Ней Его света в наших душах лучится.
Он – наш жертвенный Агнец,
но где повод для грусти…
Пусть живёт в сердце радость,
а печаль мы не пустим.
Он – не только ведь жертва,
от грехов искупленье…
Чрез Его воскресенье
ждёт и нас всех спасенье.
Нет, не ждёт нас спасенье (будем в терминах строги),
Он и есть примиренье между нами и Богом!
Он завет Свой исполнил. Хмурый день станет маем,
Когда с искренней верой мы Христа принимаем…
Леонтий Жидков,
Ульяновск, Россия
Родился и фактически, и духовно на Кавминводах (Россия, Ставрополье). Стихи пишу с юности, несколько раз участвовал в поэтических конкурсах и коллективных сборниках. В 2014 году вышел сборник стихов "Прикосновение"...
В настоящее время живу в Ульяновске, женат сорок один год назад, трое детей, четверо внуков. Несу служение в миссии "GIDEON International" c 1993 года и по сей день. e-mail автора:lezhid@yahoo.com
Прочитано 5661 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.